世界上的所有煩惱
  在地球上最大的工業是“馬爾蒂瓦克”制造業──“馬爾蒂瓦: 是一种巨型計算机。它在五十年里得到了迅猛地發展,直到它的類 型號產品遍布美國首都華盛頓及郊區,并把它的“触角”伸入到地
球上的每個城鎮。

  一名陸軍文職人員不斷給計算机輸入數据,另一名陸軍文職人 員則譯釋計算机提供的答案。陸軍工兵部隊負責維修,當工礦企業 的計算机固元件缺損而發生故障時,陸軍工兵會及時用貯備的元件 進行替換,以保証計算机永遠完善,永遠精确,永遠符合要求。

  “馬爾蒂瓦克”指導地球的經濟活動,并促進地球上科學技術 的發展,它的最主要的作用,是作為了解每個地球人的真實情況的
中央情報交換所。

  “馬蒂爾瓦克”每天的工作是整理四十億份有關每個人的情況 的資料,輸入存貯器,并預測每一個人在新的一天中的動態。地球 上每個管教部門接受這种數据,然后轉發給其他管轄單位,而總的 數据則存入華盛頓的管教中心的一個大數据存貯部件內。

  伯納德•古利曼在他擔任管教中心主任一年任期的第四周,已 漸漸沉著起來,不至于在早晨接到報告時為之吃惊,象往常一樣, 這种報告是一疊六英時厚的文件,目前他已經知道自己必須設法指 望能看懂它,但粗略地看一遍,還是能引起樂趣的。

  這是一份預報犯罪的普通名冊,形形色色的詐騙、偷竊、暴亂、 凶殺縱火案。他注視著報告的詳細標題,為看到的兩個條目而感到 有點震惊,這是兩起一等謀殺案。一天發生兩起,這种案子在他從 上任到目前為止的任期內還沒有見過。他用力按下雙向內部通信聯 絡系統的按紐,等待著他的協助人那光洁的臉在民屏幕上出現。

  “艾麗,”古利曼說,“這里是今天的兩起一等案件。有無任
何异常現象?”

  “沒有,先生,”這個人黑色的臉上顯得十分机警,但黑眼睛 似乎顯得焦慮,“這兩個案件發生的可能性非常小。”

  “我知道,”古利曼說,“我說發案率不可能高于百分之十五。 雖然如此,但‘馬爾蒂瓦克’仍然保持其榮譽,因為它實際上能消 除犯罪,政府的審判人員可以通過它所保存的一等謀殺案(當然是
十分惊人的)的檔案來進行工作。”

  艾麗•奧思曼點點頭:“是的,先生。我完全了解這一點。” 古利曼說:“我希望你也能了解這一點,即我不必單獨地處理在我 任期中碰到的案件。假如有任何一個犯罪案被疏忽,我要考慮為之 辯解。如果有一個一等犯罪案件被疏忽,我將得到你的掩飾。懂嗎?

  “是,先生。有關這兩起可能的案件的完整分析已在地方机關 部門進行。可能的罪犯及受害者已處于監護之下。我秘密調查了可
能的結果,并已調查完畢。

  “很好。”古利曼說罷便結束了他倆間的談話。他怀著一种心 神不安的感覺放下了名冊,也許他是過分自負了。──但另一方面, 嚴格他說來,這些終身的文職人員包括這位主任在內,可以肯定是 無法想象出他們所做的一切,特別是眼下正擔負“馬爾蒂瓦克”管 理工作的這位奧思曼,他比先前兩位文職人員要年輕得多,并且有 著一种使人厭惡的神態,官架子十足。對于古利曼說,解決犯罪問 題是一生難得的政治机會。迄今為止,還沒有一個主任,在其任期 中有那么一天在地球上某處竟沒有一起案件發生。他的前任在卸職 時留下的8號卡片上記著三起以上未偵破的案子。古利曼打算消除 犯罪,他決心成為在自己任期中做到整個地球上無論什么地方都沒 有任何犯罪的第一位主任。在這以后,贏得贊頌的宣傳將引起--。

  他几乎沒有瀏覽這報告的剩余部分。他估計這里面至少登記著 兩千例妻子可能被毆的案件。無庸置疑,并不是所有案件總有一天 將被制止。也許百分之三十能制止。但發案率下降,下降的速度甚
至更為迅速。

  “馬爾蒂瓦克”把妻子被毆補充到它預報犯罪名冊中去,這僅 僅是在五年之前的事,而且一般男子還不習慣于這种做法,即如果 他打算痛毆自己的妻子時,這打算將被別人事先知道。由于由全社 會定罪,所以婦女將在第一次受輕毆而隨后終于再也不被毆了。古
利曼也注意到該名冊上登記著一些毆妻的丈夫。

  艾麗•奧思曼結束了談話并盯視屏幕里古利曼的顎部和開始發 禿的頭,隨后掃視他的助手雷夫•利邁,說:“我們該做什么呢?”

  “這不能問我。古利曼正好在為那一、兩起討厭的案件而發愁。

  奧思曼說:“處理這一案件的嘗試對我們本身來說也是一次令 人畏懼的机會。雖然我們向他提醒這一點,但他能非常好地胜任。 這些供選民們挑選的政治家要考慮到他們自己的面子,他這樣改變
我們工作方式的決心往往把事件搞糟。”

  利邁點點頭,并張開厚厚的下嘴唇說:“不過麻煩的是,假如 我們失敗了,又將會怎樣呢?你知道,這可能就是世界的未日了。”

  “如果我們失敗,難道我們正好會碰上這种麻煩?我們將會落 得一种正常的結局。”接著奧思曼以一种更加輕快的語調說:“但, 這种可能性僅為百分之十二點三。對其他案件,除可能性謀殺外, 我們讓這可能性不采取任何行動之前,再稍稍上升一點。隨后百分
比仍然會自然回落的。”

  利邁冷冷他說:“我不指望依靠它。我并不打算這么做,我僅 僅是指出了這一事實。雖然存在著這种可能性,我還是建議我們暫 時限制我們作簡單的觀察。沒有一個人會這樣單獨地作案,他必須
有同謀犯。”

  “馬爾蒂瓦克無法叫出任何一個人的名字。”

  “這我知道。不過──”利邁的聲音逐漸低了下來。于是他們 凝視一件不包括遞給古利曼那份名冊中的案例的細節:這一案例比 一等案例還嚴重得多,這一案例在“馬爾蒂瓦克”歷史上嘗試這一
工作之前,從未有過。

  本•曼納斯把自己看作是巴爾的摩最快活的十六歲的學生。當 然,是最快活的一個,而且是最興奮的一個。至少,在十八歲的學 生宣誓時;他是大型体操場看台上少數享有觀看權觀眾中的一個。 因為他的哥哥參加宣誓,所以他的雙親去申請觀眾入場券,允許他 也一同去申請。而當“馬爾蒂瓦克”在所有申請人中間逐一加以挑
選后,本•曼納斯也獲得了一張入場券。

  兩年之后,本•曼納斯自己也將參加宣誓,但目前觀看哥哥邁 克爾宣誓也未必不是一樁好事。他的雙親仔細地照料他穿衣服,作 為一個典型的家庭,為本•曼納斯送行。他在動身之前已作過初步
的体格及神經病學方面的檢查。

  這座大型体操場座落在市郊,本•曼納斯以一种妄自尊大的神 情出現在他的座位上,眼下,在‘他的下方,有一排排好几百名十 八歲的學生,男孩在右邊,女孩在左邊。他們都來自巴爾的摩第二 區。在一年中的各個時期,類似這樣的集會在這高原地區到處舉行。 但這次集會是在巴爾的摩,這是一次主要集會。哪里是他自己的哥 哥邁克爾呢?本•曼納斯審視著這些學生的頭頂,他想通過某种方 法辨認出自己的哥哥。當然他無法做到這一點,但當他看到一個男 人在整個人群前面的那個檢閱台上出現時,于是他不再東張西望, 安下心來听這個人講話。這人說:“你們好,諸位宣誓人和賓客。
我是倫道夫• T•霍克,是今年巴爾的摩典禮的司儀,宣誓人已在 体格及神經病學方面檢查時遇到過我。這項工作的大部分事宜已結 束,但最重要的事是動身出發。有關宣誓人自己的情況,他們的個 性等必須載入‘馬爾蒂瓦克’的卡片中。每年,都需要對年輕人進 入成年作某种說明。直到目前為止,你們還未成年。你們在‘馬爾 蒂瓦克’的眼里還稱不上自食其力的大人,除非你們是位雙親或政 府特別選拔出來的杰出人材。目前的時代是知識年年更新的時代, 它使你們的雙親向你們灌滿順應時代所必需的知識。這個時代使你 們挑起歷史賦予你們的重任。這是個最大的榮譽,一個偉大的職責。 你們的雙親已把你們受教育的情況,健康狀況,各种習慣以及大量 的其他情況告訴了我們。但現在你們必須把自己更多的情況,你們 靈魂深處的思想,你們的最秘密的內心活動告訴我們。第一次這樣 做是困難的,甚至是令人難堪的,但必須這樣做。一旦做了這件事, ‘馬爾蒂瓦克’就可以在它保存的檔案中,擁有一份有關的你們全 部情況的完整分析材料。它將能掌握你們的內心活動和反應,甚至 能相當准确地推測你們未來的活動和反應。處在這种狀態中,‘馬 爾蒂瓦克’將為你們提供保護。如果你們處在意外的危險之中,它 將馬上知道;如果有人打算傷害你們,它可以很快知道。假如你們 打算傷害別人,它也可以知道,所以你們應當及時打消這种念頭, 使得它不必對你們進行懲處。由于它掌握你們的全部情況,所以‘ 馬爾蒂瓦克’將能幫助地球上為建立一個理想社會而調整其經濟活 動及法制。如果你們有個人間題難以解決,可以求‘馬爾蒂瓦克’ 幫助,通他的智慧及所掌握的有關你們的材料加以解決。眼下你們 將填寫許多表格,要認真地仔細的加以考慮,并盡可能對表格上的 所有問題作出准确回答。不要因為羞愧或謹慎而躊躇,除了‘馬爾 蒂瓦克’外沒有一個人會知道你們的回答。為了更好地保護你們, 只讓個別被指定的政府官員知道你們的回答。在你們的回答中可能 會有一點違背事實真相的現象,你們不能這樣做。如果你們這樣做 了,我們將能發現,你們所有的回答將构成一种模式如果某些回答 是虛假的,那么這些回答就不符合模式,并為‘馬爾蒂瓦克’發現 。如果你們的回答全是假的,就會出現一种异常類型的模式,使‘ 馬爾蒂瓦克’馬上認出,所以你們講的必須是事實。”

  終于全部講完了,不過大家還得填寫表格,傾听典禮的各儀程
和演說致詞。

  本•曼納斯掂著腳站著,盡力進行辨認,直到傍晚,他才認出
了邁克爾。

  邁克爾仍穿著成年人檢閱時穿的有點舊的禮服,准備迎接另一 個慶祝項目。他們在明亮的燈光下分享了晚餐并返回自己的家,這 真是個熱鬧和喜气洋洋的崇高的日子。然而在回家時他們突然遇到 了一件毫無思想准備的事。他對在自己家門前被一名表情冷淡的穿 制服的年輕人攔住,非得要出示証件之后才被准許進屋這一情況感 到震惊。他進屋后見到自己的雙親可怜地坐在客廳里,臉上帶有愁
容。

  約瑟夫•曼納斯看上去已比早晨老得多,他困惑和深陷的眼睛 注視著自己的儿子,并說“我似乎處在軟禁之中。”

  伯納德•古利曼無法看懂整份報告,他只是看了摘要,确實非
常令人滿意。

  經過整個一代,人們似乎對“馬爾蒂瓦克”能預報一些較重要 的已罪案件這一事實已司空見慣了。他們知道,在犯罪案件發生之 前,管教人員已在發案地點,任何罪犯作案后是逃脫不了懲處的。 漸漸的大家對此都深信不疑,沒有任何人可以智胜“馬爾蒂瓦克”。 比它更聰敏。當然,這一信念的确立,使一些人犯罪的意圖也減少 了,同時由于犯罪意圖減少以及“馬爾蒂瓦克”的智慧超群,使些 較次要的案件能增補到每天早上預報的名冊里去,而且這些次要的 案件由于“馬爾蒂瓦克”的情況,也在減少。于是古利曼指令“馬 爾蒂瓦克”對自己智能進行一次自我分析以便把注意力轉移到預報 疾病等等可能性這個問題上面去。醫生們不久就可能提醒一些潛在 的病人,在明年,可能患糖尿病,或者遭肺炎的侵襲,或者要患癌 症,稍加預防──無疑這种預報是會贏得人們稱贊的。

  自那以后,雖然每日登記冊上可能有案件出現,但不再是一等
案件了。

  古利曼以极佳的情緒在內部通信聯絡系統中呼喚艾麗•奧思曼: “奧思曼,把過去一周每日名冊上的案件數目平均地与我擔任的第 一周的發案率比較一下,看看結果如何?”古利曼真是幸運。比較 結果,犯罪率下降了百分之八。當然古利曼本身沒有什么過錯,但 全体選民并不了解這一點。他慶幸自己揀了這樣好的時期,在“馬 爾蒂瓦克”智能可以使潛在病人(疾病)也能置于其保護之下的登 峰造极時期前來接任。古利曼將能在這一任期中獲得成功。

  奧思曼聳了聳肩說:“嗯,他的确是幸運的。”

  利邁說:“我們什么時候能打破這一妄想呢?正當消除犯罪的 可能性越來越大時,使曼納斯處于監視之下,軟禁能為打破妄想提
供幫助。”

  奧思曼怒气沖沖他說:“我不知道它?我不知道這是為什么, 也許象你所說的,他是同謀。把曼納斯監禁起來,其余的人或者同
時監禁或者釋放。”

  “恰恰采取相反的方式。通過我們的手抓住一個,其余的就安
全地四下逃散并消失,此外──”

  “嗅,然后我們再告訴古利曼?”

  “不,還不能。這种可能性還只有百分之十七點三,首先讓我
們大張其鼓的干吧。”

  伊麗沙白•曼納斯對她的小儿子說:“你到你的房間里去,本
。”

  “這是怎么回事呢?媽媽。”但母親以“請”這個詞來作為她
這崇高一天的結束。

  本,曼納斯不情愿地离開了,走出房門,上了樓梯,樓梯響了 一陣后平靜下來。而大儿子,曼納斯剛成年,是這個家庭的希望, 他也以弟弟地那种嗓音和語气問道:“這是怎么回事呢?”

  齊,曼納斯說:“上帝是我的証人,儿子,我不知道是怎么回
事。我沒有做過任何坏事。”

  “嗅,你真的沒有做過任何坏事。”邁克爾惊异地注視著身材 瘦小、溫和而有禮貌的父親,說,“他們到這里來必定是固為你在
考慮要干些什么事。”

  “我不知道。”

  曼納斯夫人生气地插話:“他們怎么能夠推想將要發生的這一 切,是由于你在考慮要干些什么事呢?多荒唐的結論。”她伸出手 臂,做出一种遺憾的樣子,以表示對政府官員所造成的這一片緘默 气氛表示不滿。她說:“我記得,當我還是小姑娘的時候,我的一 個朋友的父親在銀行里工作,銀行曾經讓他單獨保管一筆錢。那是 一筆五万元的款子。他确實沒有私吞這筆錢,但是,當他剛轉念頭 想吞掉這筆錢逃跑時,銀行里立刻就知道了,結果就不讓他再工作 下去了。這件事四處流傳,所以我也知道了。”

  “但我說的是,”她慢慢地來回擦著丰滿的雙手,繼續說:“ 一筆五万元的款子,五──万──元。但是有什么東西值得你的父 親冒著可能招致十二名警察前來包圍這所房子的風險而打算去犯罪
呢?”

  齊•曼納斯兩眼充滿著痛苦他說:“我不打算犯罪,甚至連最
微小的坏事也不想去做。我可以發誓。”

  邁克爾充滿著一個新成年人的有意識的智慧,說道:“爸爸, 也許有些事是下意識地干的。出于對你的主管人的某种不滿情緒。”

  “使我想去殺死他嗎?不!”

  “爸爸,他們不告訴你,這是為什么嗎? 他母親再次插話:“ 不,他們沒有告訴。我們已問過。我覺得他們在此,使我們的社會 地位開始下降。他們至少應該能告訴我們究竟是怎么回事,這樣我
們便能進行爭辯和解釋。”

  “他們沒有告訴?”

  “是的,他們沒有告訴。”

  邁克爾叉開腿站著,同時兩手插在褲袋里。他不安他說:“哎
呀,媽媽,‘馬爾蒂瓦克’不會搞錯的。”

  他父親的拳頭無力地敲打著沙發的扶手:“我告訴你,我沒有 犯任何罪。”門悄悄地打開了,一個男人邁著有節奏的步伐,机警 而沉著地走了進來。他的臉在燈光下閃爍著,看上去是一副官員的
外貌。

  他說:“你是約瑟夫•曼納斯?”曼納斯站了起來,“是的,
你找我有什么事?”

  “約瑟夫•曼納斯,政府命令我逮捕你,我必須問你,你何時 跟我走。”說著,他出示了管教官員的身份証。

  “為了什么原因?我做了什么坏事?”

  “我無權与你討論這個問題。”

  “我不能被你逮捕,除非我确實打算犯罪,或者正在犯罪。你 既然要逮捕我,必須在我做了坏之后才能執行,否則你無權逮捕我。
這种事要對法律負責。”

  這官員沒有接受他的批評和指責,他說:“你必須跟我走。”

  曼納斯夫人尖叫一聲,跌倒在長沙發上歇斯底里地哭泣著。約 瑟夫•曼納斯無法使自己違背法律,在他整個一生中實際上抗拒一 名官員的命令,但他至少是猶豫的,這管教官員用力強行拖他往前
走。

  曼納斯邊走邊大聲嚷嚷:“告訴我這里為什么?必須告訴我, 我被了解到已犯了罪?猜測我打算犯罪?”

  門在他的身后關上了,邁克爾•曼納斯嚇得臉色白,并且突然 感到自己至少有點未成年了,他先是盯住房門看,隨后盯著他正在 哭泣的母親。本•曼納斯站在門后,突然感到自己完全成年了,盡 管他确實知道為什么這樣做,但他還是緊緊地抿著嘴唇。

  如果是“馬爾蒂瓦克”帶走的,那么“馬爾蒂瓦克”同樣會放
回的。

  在那個非常有意義的典禮上,本•曼納斯听取了倫道夫•霍克 所作的有關“馬爾蒂瓦克”及其應用的講話。它能指導政府的工作, 同樣也能為前去謀求幫助的普通人提供幫助。任何人都能謀求“馬 爾蒂瓦克”的幫助,這當然也包括本•曼納斯在內。眼下,不管是 母親還是邁克爾哥哥,在任何情況下都無法阻止他,他擁有出一次 遠門所需的一定數量的錢,這些錢是平時家里人為了給出游次數极 多的本•曼納斯的,要是他們知道,他把這錢用于這次遠行的話, 那當初他們肯定會資助他了。眼下,本•曼納斯開始第一次忠于自 己的父親了,他要弄清楚父親遭到軟禁的真正原園是什么?他走出 房間,守在門口的官員看了証件后就放他走了。

  哈羅德•昆比負責著“馬爾蒂瓦克”的巴爾的摩站的控告部工 作,他認為自己是在所有民間服務机构中最重要的一個部門中的一 個成員。在這些時候听他談論問題會使人意志堅強,不感到有什么
壓力。

  首先,昆比指出,“馬爾蒂瓦克”實際上是個隱蔽的侵犯者。 在過去的五十年里,人類感謝它的“思想”和促進作用,沒有任何 一個人內心深處的秘密能瞞得了它。當然,它帶來了昌盛,和平和 安定,但這些均是抽象的,每個男人和女人都需要拿出個人的一些 東西來換取“馬爾蒂瓦克”所提供的幫助。如果人們能夠做到這一 點,那他們就能在“馬爾蒂瓦克”站里通過它的線路就自己的問題 進行坦率的,毫無拘束或妨礙地討論和提問,并在一分鐘內得到答
复。

  在任何特定時刻,“馬爾蒂瓦克”十五次冪(=后加十五個零 )以上的電路中有五百万個線路參与了這种“問──答程序”。這 种答案可能不總是一定的,但它們是有价值的,并且每個詢問者卻 能知道這种答复是最有价值的,同時相信它。

  眼下,一個焦急不安的十六歲男孩在一排男人和女人的隊伍中 緩慢地朝前移動,在這個隊伍中每個人都怀著各种希望和恐懼、猶 慮或是极度的苦惱交織在一起的心情一一每個人离“馬爾蒂瓦克” 越來越近時,總是“希望”占支配地位。

  昆比不加注視地把一張需填寫的表格遞給本•曼納斯,說:“
公用電話間5一B ”

  本•曼納斯說:“先生,我該怎樣提問題呢?”

  昆比有點惊奇地注視著。成人前的孩子一般不适宜使用這种公 共設施。他和藹他說:“孩子,在這之前你是否用過這一設施?”

  “沒有,先生。”

  昆比指著自己辦公桌上的那台模型机說:’你先使用這台。你 看看它究竟是怎樣工作的?它非常象一台打字机。你無法試圖用手 寫出或印出什么東西來,只能使用這台机器。現在你可以到公用電 話間5一B去了,要是你需要得到什幫助,可按紅色按鈕,有人會來
的。

  “孩子,沿走廊走下去,在右邊。”昆比微笑地注視著這一小 伙子往走廊里走去,直到消失了身影。沒有片刻他把視線轉向“馬 爾蒂瓦克。”當然,日常瑣事也總是占有一定的百分比:人們詢問 有關他們朋友情況的個人間題;或有關一些明顯突出性格的令人討 厭的問題;大學的青年學生試圖猜測他們的教授,或者想通過提問 羅素的有關哲學問題的反論等等,向“馬爾蒂瓦克”的智能挑戰, “馬爾蒂瓦克”能予以足夠的考慮,它不需要任何幫助。而且,每 個問題及答复都整理歸檔,但類似的條目實際上逐一匯集起來,甚 至連最一般的問題,最离奇的問題,詢問者的個性均在它的反應范 圍之內,通過這种幫助,“馬爾蒂瓦克”了解有關人類情況來幫助
人類。

  昆比把他的注意力轉到隊伍中排在本•曼納斯后面的一個人, 一個中年婦女,臉色憔淬,骨瘦如柴,在她的眼里流露著憂慮的神
情。

  艾麗•奧思曼大步地走過自己的辦公室的一段路,他的腳后跟 使勁地在地毯上砰砰地敲打著。“這种犯罪的可能性仍在上升,眼 下己達到百分之二十二點四。在我們把瑟約夫,曼納斯事實上已逮 捕的情況下,仍然上升。”他身上大量出汗了。

  利邁离開了電話机,“還是沒有招供,他眼下處在心理調查之 中,尚無犯罪的征兆,他可能講出真相。”

  奧思曼說:“那時‘馬爾蒂瓦克’該滿意了吧?”

  另一架電話机響了,使他們吃了一惊。奧思曼迅速地接通了電 話。他很高興,可是談話被打斷了。一名管教官員的臉出現在屏幕 上,這官員說:“先生,此間是否有對曼納斯家庭有關的任何新指 令?他們被允許前來并已經這么做了嗎?”

  “你的意思怎樣,他們已經這么做?”

  “最初的指令是將約瑟夫•曼納斯軟禁。而對該家庭其余成員
尚未作出任何具体安排,先生。”

  “噢,把軟禁范圍擴大到其他家庭成員,直到你從其他方面得
到進一步通知。”

  “先生,這里還有個要害問題,那母親和大儿子要求得到關于 小儿子的消息。這小儿子已离家出走,他們聲稱他已被拘留,并希
望能去總探詢有關他的情況。”

  奧思曼皺著眉,几乎用听不到的聲音說:“小儿子?到底有多 大了?”

  官員說:“先生,才十六歲。”

  “他十六歲就离家出走,你不知道他在何處嗎?”

  “先生,他离家是得到允許的,這里沒有下達命令拘留他。”

  “隊伍停住,不許動!”奧思曼使隊伍暫停下來,隨后用兩手 抓住自己的漆黑的頭發,尖叫起來,“傻瓜!傻瓜!傻瓜!”

  利邁大吃一惊:“這到底是怎么回事?”

  “這是個十六歲的孩子,”奧思曼激動得連話也說不出來,“ 一個十六歲的孩子還不是一個成年人,他沒有在‘馬爾蒂瓦克’里 單獨地建立個人檔案,僅僅是其父親檔案的一部分。”他怒目注視 著利邁,說:“每個人都應該知道,一個年輕人直到十八歲成年前, 在‘馬爾蒂瓦克’是沒有個人檔案的,難道你不知道嗎?”

  利邁說:“你的意思是‘馬爾蒂瓦克’不知道齊•曼納斯的意
圖?”

  “‘馬爾蒂瓦克’指定他的小儿子,這小伙子目前确已离家出 走他通過在公寓周圍三層包圍的官員,鎮靜地走出去。眼下,繼續 干他的差使。”他急轉身走向電話,這片刻的停頓使奧思曼獲得了 恢复鎮定并表現出一种冷靜的沉著的風度所需的足夠時間,他又重 新拿起放下的電話,對那邊仍然等著他的官員說:“官員,找到那 個失蹤的小孩,如果必要的話,你可以調查每一個男人。如果有必 要,在本行政區里的每個男子都能被列為調查對象,我將會下達相 應的指令。你必須不惜任何代价找到這個男孩。”

  “是,先生。”

  通話結束。奧思曼說:“利邁,可能會再次減少。”五分鐘后, 利邁答道:“它下降到百分之十九點六,是在下降的。”

  奧思曼長長地吸了一口气說:“我們終于處在正确的道路上了。”

  本•曼納斯坐在公用電話間5一日里面,緩慢地用力按字鍵:“ 我的名字叫本杰明•曼納斯,號碼為MB71833412。我的父親叫約瑟 夫•曼納斯,眼下已被捕,但我不知道他打算犯什么罪?我有沒有 任何辦法可以幫助他?”他坐在那里,等待著。他雖然只有十六歲, 但已老成得足以看懂那些只有成年人才能想象得出的形式最复雜文
字。

  “馬爾蒂瓦克”能把來自事物本身的大量事實綜合并統一成一 個整体,“馬爾蒂瓦克”能為人們提供最好的抽象性的幫助。

  這架机器劈啪啪的打著字,于是一張卡片出現了,在它上面有 一個答案,一個長長的答案。它開頭是:“你馬上搭車順往華盛頓 的高速公路前進,到康涅狄大街下車,你將會發現一個標明‘馬爾 蒂瓦克’、站著一名警衛的特別出口,你向那警衛通報一聲,表明 自己是特朗布爾的特別信使,警衛就會准你進去。你走進一條走廊, 沿著它繼續朝前走,直到一扇標明‘內務部’的小門前,你進門便 對屋里的男人們說:給‘特朗布爾博士送文件’,于是你將被准許 通過。接著進入該机器重复這一一答案。”

  本•曼納斯背誦著,使自己安全能順利進入“馬爾蒂瓦克”。 他跑著离開了,在通往華盛頓的高速公路上急速前進。

  管教官員們在本•曼納斯离開一小時以后追蹤到巴爾的摩站。 哈羅德•昆比對調查對象是個十六歲的孩子,竟出動這么多的官員 及看得如此重要感到大吃一惊。他說:“是的,是一個男孩,但是 我不知道他途經車站后又去了哪里,我不知道有人正在監視出。我 們接待所有前來詢問的人,是的,我可以提供他的提問及答复的記
錄。”

  官員們審閱著這份記錄,并立即通過電視把它播送到指揮中心 去。奧思曼把它從頭到尾看了一遍,他的兩眼往上一翻,便虛脫了。 官員立即使他恢复了知覺。他虛弱地對利邁說:“叫他們抓住男孩, 為我繕寫一份‘馬爾蒂瓦克’的答复案副本。這里沒有任何更多的 辦法,也想不起更好的辦法,眼下我必須去見古利曼。”

  伯納德•古利曼從未見過艾麗•奧思曼如此不安,他注視著這 位協助者狂怒的眼睛,眼下汗水正一滴一滴地順著脊梁往下淌。他 結結巴巴他說:“奧思曼,你這是什么意思?你的意思是出了比犯
罪還嚴重的事嗎?”

  “比真的犯罪還嚴重得多。”

  古利曼的臉上蒼白了,他說:“你指的是對政府一位高級官員 的行刺?”他馬上想到了自己。奧思曼點點頭說:“不只是一般的 政府官員,而是一位政府高級官員。”

  “秘書長嗎?”古利曼吃惊地低聲說。

  “比這更高,高得多。我們將對付一個破坏‘馬爾蒂瓦克’的
計划。”

  “什么?”古利曼問。

  “這在‘馬爾蒂瓦克’歷史上還是第一次,沒想到該計算机提
供這种材料使它本身處在危險之中。”

  “為什么我沒有立即得到通知呢?”

  奧思曼作了只有部分真實性的欺人的陳述,說:“先生,這個 情況是前所未有的,在我們大膽地把它載入官方記錄前考察這种局
勢。”

  “但‘馬爾蒂瓦克’理應被拯救,是嗎?它能被拯救嗎?"

  “當危害的可能性下降到百分之四以下,眼下我正等著這一報 告。”奧思曼回答著。

  本•曼納斯對坐在一只高凳子上、看上去很象被放得很大的同 溫層巡航噴气机的操縱器前仔細工作的一個男人說:“特朗布爾博 士的文件。”那男人說:“真的?黑人,走吧。”本•曼納斯匆忙 地看了看他的指令,終于發現一個很小的操縱杆,當他按動某個指 示器發出紅光的片刻,就可以改變他的低下的地位。

  他听到從背后傳來一种令人不安的聲音,隨后突然來了兩個男 人抓住他的兩時,就這樣腳被從地板上提起。一個男人說:“小孩,
隨我來。”

  即使表明古利曼已得到极大的寬慰,艾麗•奧思曼听到這一消 息后并沒有明顯地流露出喜悅的心情,“如果我們抓住了那個男孩,
那‘馬爾蒂瓦克’就安全了。”

  “這僅是暫的的。”

  古利曼把一只哆咦的手放到自己的前額上說:“我經過了怎樣 奇特的一個半小時啊!你能想象‘馬爾蒂瓦克’希望自己在短時間 里立即被毀滅嗎?要是讓它的愿望實現,那真是糟糕透了。”他搖
了搖頭。

  又問:“在那危險的一剎那,你想了些什么?你知道嗎?”

  “這男孩叫本•曼納斯,他并沒有破坏的意圖。他和他的家庭 成員必須釋放,并且賠償非法監禁他的損失。他僅僅是為了幫助其 父親,按照‘馬爾蒂瓦克’的指令了這些事。他父親目前是自由的
。”

  “你的意思是‘馬爾蒂瓦克’指令這個男孩,去燒毀需要一個 月時間才能准修而去拉那個操縱杆?你的意思是‘馬爾蒂瓦克’為 了某個人的安慰而提出將毀滅它自身的建議?”

  “先生,實際比假設的更嚴重。‘馬爾蒂瓦克’不只是提供了 這些指令,而且挑選曼納斯的家庭,首先是因為本•曼納斯看上去 很象特朗布爾博士的一名隨從,使得本•曼納斯能順利地進入‘馬
爾蒂瓦克’而無人阻攔。”

  “你認為這個家庭被選中該作如何解釋呢?”

  “噢,假如其父親不被逮捕,這男孩將永遠不會去詢問這個問 題的。要是‘馬爾蒂瓦克’對他的父親打算破坏它的舉動不加怪罪, 那他的父親永遠不可能被逮捕。‘馬爾蒂瓦克’本身的工作引起了
几乎導致它毀滅的一連串的事件。”

  “但是,它并沒有意識到這一點。”古利曼用一种為它辯護的 聲音說。他感到全身軟弱無力,似乎在懇求奧思曼,因為奧思曼几 乎和“馬爾蒂瓦克”一起度過了精疲力盡的一生。

  奧思曼想了一下說:“這只是‘馬爾蒂瓦克’的首次嘗試,据 我所知,它對于這個方案一定考慮很久了。它選擇了這樣一個好家 庭,它對父親和儿子都作了仔細的研究,盡管他也許只把這些行動 作為一种游戲看待。它不能戰胜自己的指令,這樣,它最終要走向 死亡,它不能應付給年輕人的指令,假如那些年輕人真的獲得成功 了,它就被毀滅了,但是它想使自己毀滅的原因,都是我們永遠不 能了解到的而且只要它有了這樣的念頭,無論我們怎樣小心提防, 它的預謀一定終于成功。古利曼先生,我認為,你必定是政府的最
后一任官員了。”

  古利曼狂怒地猛敲著他的辦公桌:“這是為什么,為什么,為 什么呢?該死的,為什么?它出了什么毛病?它的零件不是固定的
嗎?”

  “我不知道,”奧思曼絕望他說,“在這之前,我從來沒有想 到過這些問題,我從來沒有經歷過這种場面,但是現在我開始想到 了這一切,它提醒我們,我們的工作快要走到頭了,因為‘馬爾蒂 瓦克’實在是太好了,它簡直不象机器,它象個真人。”

  “你發瘋了,你怎么會這樣想?”

  “在五十多年的時間里,我們能在這充滿生命力的机器── ‘馬爾蒂瓦克’內裝滿人類的煩惱。我們向它請教共同或個人關心 的問題。我們把自己所有的秘密告訴它,我們請求它消除我們的罪 惡,并保護我們免遭罪惡的誘惑。我們每個人都把自己的煩惱帶給 了它,這就使它的負擔一點點地增加了,眼下我們還打算讓‘馬爾 蒂瓦克’擔負為人類診斷疾病的任務。”

  奧思曼停頓了片刻,隨后大聲叫喊道:“古利曼先生,‘馬爾 蒂瓦克’的肩上能承受得住這個世界的所有煩惱。”

  古利曼嘀咕道:“瘋狂,极大的瘋狂。”

  “隨后讓我告訴你一件事,讓我把它用于這种試驗、可能我被 允許在這里,你的辦公室里使用‘馬爾蒂瓦克’巡回路線?”

  “為什么?”

  “打算問‘馬爾蒂瓦克’一個它誕生前從未被詢問的問題?”

  古利曼迅速警覺地問道:“你將損害它?”

  “不。它將告訴我們要想知道的事。”

  這位古利曼主任稍許猶豫了一下,隨后他說:“那就干吧!”

  奧思曼使用了古利曼辦公室桌上的那台机器,他的手指熟練地 打出了這個問題:“馬爾蒂瓦克’,你想做哪些比目前做的更多的
其他事?”

  從提出問題到獲得答案這段時間長得使人難以忍受,但也不容 奧思曼或古利曼歇口气。机器很快地僻僻啪啪地打著,一張卡片突 然出現在他們眼前。這是一張小卡片,在卡片上用确切的嚴格的文
字作了回答:“我想死。”

  失落的星辰http://www.see.online.sh.cn/ch/author/loststars掃描輸入

  修訂排版:snowboy  轉載請保持鏈接

  刊載:黃金屋http://snowboy.yeah.net